- Latest available (Revised) - English
- Latest available (Revised) - Welsh
- Original (As made) - English
- Original (As made) - Welsh
This is the original version (as it was originally made). Dim ond ar ei ffurf wreiddiol y mae’r eitem hon o ddeddfwriaeth ar gael ar hyn o bryd.
18.—(1) Mae Cyfarwyddeb 2009/156 wedi ei haddasu fel a ganlyn.
(2) Mae Erthygl 1 i’w darllen fel pe bai “movement between Member States and” wedi ei hepgor.
(3) Mae Erthygl 2 i’w darllen fel pe bai—
(a)ym mhwynt (c), yn y diffiniad o “registered Equidae”, “as mentioned in Article 2(e) of Regulation (EU) 2015/262(1), and” wedi ei roi yn lle’r geiriau o “as defined in Council Directive 90/427/EEC” hyd at “equidae”;
(b)y canlynol wedi ei fewnosod ar ôl pwynt (c)—
“(ca)‘unregistered equidae’ means equidae other than those mentioned in point (c);”;
(c)ym mhwynt (d), yn y diffiniad o “equidae for slaughter”, “, referred to in Article 7,” wedi ei hepgor;
(d)ym mhwynt (f), yn y diffiniad o “Member State or third country free from African horse sickness”, “Member State or” wedi ei hepgor, yn y ddau le y mae’n digwydd;
(e)ym mhwynt (h), yn y diffiniad o “official veterinarian”, “Member State or of a” wedi ei hepgor;
(f)ym mhwynt (i), yn y diffiniad o “temporary admission”, “Wales” wedi ei roi yn lle “Community territory”;
(g)y canlynol wedi ei fewnosod ar ôl pwynt (i)—
“(j)‘approved marshalling centre’ means an assembly centre as defined in Article 2(2)(o) of Directive 64/432;
(k)‘Regulation (EU) 2015/262’ means Commission Implementing Regulation (EU) 2015/262 laying down rules pursuant to Council Directives 90/427/EEC and 2009/156/EC as regards the methods for the identification of equidae;
(l)‘Regulation (EU) 2018/659’ means Commission Implementing Regulation (EU) 2018/659 on the conditions for the entry into the Union of live equidae and of semen, ova and embryos of equidae(2).”
(4) Mae teitl Pennod 2 i’w ddarllen fel pe bai “General requirements for the purposes of Articles 13(2), 15(a) and 16(1)” wedi ei roi yn lle’r teitl hwnnw.
(5) Yn Erthygl 4—
(a)ym mharagraff 1—
(i)yn yr ail frawddeg, “of registered equidae” wedi ei fewnosod ar ôl “Inspection”;
(ii)“Inspection of all other equidae must be carried out on the day of loading of the animals for dispatch to Wales” wedi ei roi yn lle’r geiriau o “In the case of registered equidae” hyd at y diwedd;
(b)ym mharagraff 4(a)—
(i)yn yr is-baragraff cyntaf, “Regulation (EU) 2015/262” wedi ei roi yn lle “Directive 90/427/EEC”;
(ii)yn yr ail is-baragraff, “is set out in Articles 34 to 36 of Regulation (EU) 2015/262, as from time to time supplemented by any procedures that may be adopted by the appropriate authority in accordance with a procedure set out by the appropriate authority by regulations” wedi ei roi yn lle’r geiriau o “shall be adopted” hyd at y diwedd;
(c)ym mharagraff 4(b), “Regulation (EU) 2015/262 and any new methods that may be established by the appropriate authority by regulations” wedi ei roi yn lle’r geiriau o “accordance with” hyd at ddiwedd y frawddeg honno;
(d)ym mharagraff 5, yn yr ail is-baragraff, “appropriate authority” wedi ei roi yn lle “Commission”;
(e)ym mharagraff 6—
(i)yn y geiriau o flaen pwynt (a), “The appropriate authority may, by regulations or in accordance with a procedure set out by the appropriate authority by regulations, draw up a voluntary or compulsory programme for a disease to which equidae are susceptible” wedi ei roi yn lle’r geiriau o “Where a Member State draws up” hyd at “from 1 July 2013 for Croatia”;
(ii)pwynt (h) wedi ei hepgor;
(iii)y canlynol wedi ei roi yn lle’r ail is-baragraff—
“The appropriate authority may, in accordance with a procedure set out by the appropriate authority by regulations, set out any additional guarantees, general or specific, which may be required for importation into Wales.”;
(iv)y trydydd is-baragraff wedi ei hepgor.
(6) Yn Erthygl 5—
(a)ym mharagraff 1, “third country” wedi ei roi yn lle “Member State”;
(b)ym mharagraff 2, “third country” wedi ei roi yn lle “Member State”;
(c)ym mharagraff 3, “specified in the African Horse Sickness (Wales) Regulations 2013(3).” wedi ei roi yn lle’r geiriau o “specified in” hyd at y diwedd;
(d)ym mharagraff 4, “the relevant provisions of the legislation referred to in paragraph 3” wedi ei roi yn lle “Article 6(1)(d) of Directive 92/35/EEC”;
(e)ym mharagraff 5—
(i)yn y geiriau o flaen pwynt (a), “third country” wedi ei roi yn lle “Member State”;
(ii)ym mhwynt (a), “by the appropriate authority by regulations” wedi ei roi yn lle “in accordance with the procedure referred to in Article 21(3)”;
(iii)ym mhwynt (c), “The appropriate authority may, in accordance with a procedure set out by the appropriate authority by regulations, set out other monitoring methods;” wedi ei roi yn lle’r ail is-baragraff.
(7) Mae Erthygl 11 i’w darllen fel pe bai “Wales” wedi ei roi yn lle “the Community”.
(8) Mae Erthygl 12 i’w darllen fel pe bai—
(a)ym mharagraff 1—
(i)yn yr is-baragraff cyntaf—
(aa)“Wales” wedi ei roi yn lle “the Community”;
(bb)“authorised by legislation in force in Wales. The appropriate authority may, in accordance with a procedure set out by the appropriate authority by regulations, draw up lists of third countries from which equidae may be imported.” wedi ei roi yn lle’r geiriau o “to be drawn up” hyd at ddiwedd y frawddeg honno;
(ii)yn yr ail is-baragraff, “by the appropriate authority by regulations” wedi ei roi yn lle “in accordance with the procedure referred to in Article 21(2)”;
(iii)yn y trydydd is-baragraff, “and from the Community” wedi ei hepgor;
(b)ym mharagraff 2—
(i)ym mhwynt (a), “Wales” wedi ei roi yn lle “the Community”;
(ii)ym mhwynt (d), “Wales” wedi ei roi yn lle “the Community”;
(iii)ym mhwynt (f), “appropriate authority” wedi ei roi yn lle “Commission and the Member States”;
(iv)ym mhwynt (h)—
(aa)“Community” wedi ei hepgor;
(bb)“appropriate authority” wedi ei roi yn lle “Commission”;
(c)paragraff 3 wedi ei hepgor;
(d)ym mharagraff 4, “may be established by the appropriate authority by regulations or in accordance with a procedure set out by the appropriate authority by regulations.” wedi ei roi yn lle’r geiriau o “shall be established” hyd at y diwedd;
(e)ym mharagraff 5, “may be established by the appropriate authority by regulations or in accordance with a procedure set out by the appropriate authority by regulations” wedi ei roi yn lle’r geiriau “may be adopted in accordance with the procedure referred to in Article 21(2)”.
(9) Mae Erthygl 13 i’w darllen fel pe bai, ym mharagraff 2—
(a)yn y geiriau o flaen pwynt (a), “The appropriate authority may, in accordance with a procedure set out by the appropriate authority by regulations, provide” wedi ei roi yn lle “In accordance with the procedure referred to in Article 21(2) it may be decided”;
(b)ym mhwynt (b), “Wales” wedi ei roi yn lle “the Community”.
(10) Mae Erthygl 14 i’w darllen fel pe bai “Wales” wedi ei roi yn lle “the Member State of destination”.
(11) Mae Erthygl 15 i’w darllen fel pe bai—
(a)yn y geiriau o flaen pwynt (a), “referred to in” wedi ei roi yn lle “drawn up in accordance with”;
(b)ym mhwynt (a)—
(i)“in Regulation (EU) 2018/659 or any animal health requirements” wedi ei fewnosod ar ôl “animal health requirements”;
(ii)“species in question and” wedi ei roi yn lle “species in question,”;
(iii)“by the appropriate authority by regulations” wedi ei roi yn lle “in accordance with the procedure referred to in Article 21(2)”;
(c)ym mhwynt (b)(ii)—
(i)yn y paragraff cyntaf, “authorised for use in Regulation 2018/659 or by the appropriate authority in accordance with a procedure set out by the appropriate authority by regulations” wedi ei roi yn lle “recognised in accordance with the procedure referred to in Article 21(2)”;
(ii)y canlynol wedi ei roi yn lle’r ail baragraff—
“The appropriate authority may by regulations set out the categories of male equidae to which this requirement applies.”
(12) Mae Erthygl 16 i’w darllen fel pe bai—
(a)ym mharagraff 1—
(i)yn y geiriau o flaen pwynt (a), “relevant health certificate, in the form published by the appropriate authority from time to time,” wedi ei roi yn lle “health certificate” yn y lle cyntaf y mae’n digwydd;
(ii)ym mhwynt (a), “Wales” wedi ei roi yn lle “the Member State of destination”;
(iii)ym mhwynt (b), “English and Welsh” wedi ei roi yn lle’r geiriau o “one of the official” hyd at y diwedd;
(iv)y frawddeg olaf wedi ei hepgor;
(b)paragraff 2 wedi ei hepgor.
(13) Mae Erthygl 17 i’w darllen fel pe bai—
(a)ym mharagraff 1—
(i)“Wales” wedi ei roi yn lle “the Member State of destination”;
(ii)“as referred to in Article 7,” wedi ei hepgor;
(iii)“the period specified in Article 21 of Regulation (EU) 2018/659” wedi ei roi yn lle “a period specified in the decisions to be adopted pursuant to Article 15”;
(b)ym mharagraff 2—
(i)“by the appropriate authority in accordance with a procedure set out by the appropriate authority by regulations” wedi ei roi yn lle “in accordance with the procedure referred to in Article 21(2)”;
(ii)“of the Member State of destination” wedi ei hepgor.
(14) Mae Erthygl 19 i’w darllen fel pe bai—
(a)“The appropriate authority may by regulations set out a procedure to” wedi ei roi yn lle’r geiriau o flaen pwynt (a);
(b)ym mhwynt (a), “determine that” wedi ei roi yn lle “it may be decided that”;
(c)ym mhwynt (b)—
(i)“establish that,” wedi ei fewnosod ar y dechrau;
(ii)“Wales” wedi ei roi yn lle “Community territory” yn y ddau le y mae’n digwydd”;
(iii)“, shall be established” wedi ei hepgor;
(d)ym mhwynt (c)—
(i)“determine that” wedi ei fewnosod ar y dechrau;
(ii)“shall be determined” wedi ei hepgor;
(e)ym mhwynt (d)—
(i)“designate” wedi ei fewnosod ar y dechrau;
(ii)“and provide” wedi ei roi yn lle “may be designated and”;
(iii)“national” wedi ei roi yn lle “Community”;
(iv)“Wales” wedi ei roi yn lle “Member States shall be provided for”.
(15) Mae Erthygl 20 i’w darllen fel pe bai’r canlynol wedi ei roi yn lle’r testun presennol—
“20. The appropriate authority may by regulations modify Annexes 1 and 4, or amend the modifications made to any Annex to this Directive by Part 5 of the TARP (ALF) (Wales) (EU Exit) Regulations 2022.”
(16) Mae Atodiad 4 i’w darllen fel pe bai, yn Rhan B—
(a)yn y geiriau o flaen pwynt 1, yn y pedwerydd is-baragraff, “the European Union Reference Laboratory or” wedi ei hepgor;
(b)ym mhwynt 2.1, yn y paragraff cyntaf, yr ail a’r drydedd frawddeg wedi eu hepgor.
EUR 2015/262, a ddiwygiwyd gan O.S. 2019/591 a 2020/1388.
EUR 2018/659, a ddiwygiwyd gan O.S. 2020/1462 a 2022/735.
O.S. 2013/1662 (Cy. 158), a ddiwygiwyd gan O.S. 2019/371 (Cy. 92) a 463 (Cy. 111).
Latest Available (revised):The latest available updated version of the legislation incorporating changes made by subsequent legislation and applied by our editorial team. Changes we have not yet applied to the text, can be found in the ‘Changes to Legislation’ area. The revised version is currently only available in English.
Original (As Enacted or Made) - English: The original English language version of the legislation as it stood when it was enacted or made. No changes have been applied to the text.
Original (As Enacted or Made) - Welsh:The original Welsh language version of the legislation as it stood when it was enacted or made. No changes have been applied to the text.
Access essential accompanying documents and information for this legislation item from this tab. Dependent on the legislation item being viewed this may include:
Use this menu to access essential accompanying documents and information for this legislation item. Dependent on the legislation item being viewed this may include:
Click 'View More' or select 'More Resources' tab for additional information including: